盧威語翻譯[心得] 測驗、上榜、落榜、念書...等心得文翻譯
[心得] 103年高考宗教行政上榜心得文
1、配景
小弟就讀於南部某間以顯貴著稱的師範大學,大學主修國文,碩班攻讀臺灣文化研究
翻譯其實嚴酷說起來,除與生俱來的廟會咖基因,和碩論主題與民間信仰略微相幹以外
,並未受過具系統的宗教授教養訓練,可說長短科班身世的宗教麻瓜~
其實小弟的國考之路是以社會行政為初階,但經由幾次落榜之後,總覺得在如許下去
也不是舉措;特別每次考社會研究法時,極憂郁考出什麼統計之類的標題問題(究竟結果數學是罩
門),天成翻譯公司昔時度就掰掰惹!對於本身報考社會行政的思慮,直到101年看到了宗教行政
這一個類科,便決然毅然地與社會行政與統計驚恐症訣別,投入了小虛無微縹緲的宗教世
界去了~
猶記得決議報考宗教行政時,有來版上搜索一下相關文章,題旨大概就是在問宗教行
政的準備偏向云云,成效底下有人歸去擲筊問神。該篇文就成為了今天小弟分享上榜心得
的動力了XDDD
2、歷屆分數
101年 102年 103年
----------------------------
國文 56 63 45
----------------------------
三合一 54 44 58
----------------------------
行政法 32 37 34
----------------------------
宗教授教養概論 69 76 72
----------------------------
比較宗教授教養 75 81 83
----------------------------
宗教社會學 48 55 66
----------------------------
宗教人類學 59 82 68
----------------------------
宗教律例 40 75 80
----------------------------
總成就 53.97 64.83 64.03
----------------------------
錄取標準 70.50 68.63 63.97
----------------------------
了局 未登科 未登科 錄 取
3、準備歷程
假如沒有記錯,宗教行政的測驗出題綱目是本年蒲月還六月才通知佈告上網的翻譯因此,在
這之前的準備進程,近乎瞎子摸象只能找一些書名與測驗科目一模一樣的書來看翻譯由於宗
教行政除了共同科目、行政法還找得班可以上課以外,其他科目也只能透過自修的體式格局準
備。在沒班可補亦無課本可讀,和小弟準備測驗的怪癖(無法直接對教科書的內容進行
有效記憶)的情況下,便開始了為期三年的自製課本編輯工作。所謂的講義編輯,其實就
是把大題目給加工為好記好讀又好背的情勢而已。
在浏覽藍本的方面,老實說!除了輔大宗教學系的那本《宗講授概論》以外,目前臺
灣關於宗講授的冊本,可說是少之又少,合適拿來測驗用的,更是少見了。在機緣偶合之
下,小弟發現了一個叫做「愛問」的網站,裡面的電子書資料可說是什麼死人骨頭都有,
西文、正體、簡體巴拉巴拉;講義製作的來源就是這些電子書了翻譯掰了胃,除愛問之外
,宗教學相幹的期刊論文也是充分答題內在的主要起原之一,尤其在文獻回首的方面,常
常可見某個議題的學界相幹會商之現成脈絡清算翻譯但其其實整頓的過程中,總有一種患得
患失的感覺,深怕某個議題沒整理到,就近乎走火入魔地猛鑽進去,後果發現很多多少器材都
還沒消化完,就有點茫然──特殊是毫無考試用書的狀態下。小弟就如許亦步亦趨的整理
了三年,如許的盡力也在投考宗教行政的第二年,仿佛有了考情上的起色!
從碩班第一次考宗教行政,服役期間第二次報考,甚至於今年的第三次,小弟委曲算
是個全職考生。其實今年測驗的前三個星期,恰好遇到阿嬤的凶事,基本沒什麼時間看書
,還被嬸婆念說:「之前
引用自: https://www.ptt.cc/bbs/Examination/M.1411581757.A.383.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
- May 05 Sat 2018 03:24
[心得] 103年高考宗教行政上榜心得文
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表