孔卡尼文翻譯

清詞研究相幹論文集二種

詞學研討會論文集

本處曾於八十二年四月廿二至廿四日舉行第一屆詞學國際會議,約請臺灣、香港、大陸、美國、加拿大、英國、新加坡、日本、韓國學者列入,出席者約二百人,共宣讀論文二十三篇,本論文集即為揭橥論文之修訂稿翻譯論文作者有:方秀潔、王水照、王熙元、包根弟、吳熊和、村上哲見、林玫儀、林順夫、邱燮友、洪惟助、施議對、徐信義、袁行霈、馬興榮、黃文吉、張以仁、楊海明、葉嘉瑩、劉揚忠、蔣哲倫、鍾振振、嚴迪昌、饒宗頤諸位傳授。就論文之局限言,以清詞研究為最多,之內容言,則側重詞學理論方面,應用美學概念以評詞者亦很多。鑑於過去之詞學研究多重作品而輕理論,重唐宋而輕元明清,故本次會議之主題,實有展開詞學周全研究之積極意義。




中國文哲所編委會編,《第一屆詞學國際鑽研會論文集》,臺北:中研院中國文哲研究所籌備處,1994年翻譯
本處曾於1995年在上海舉行詞學鑽研會,會議由本處主辦,而由上海華東師範大學負責會務。預會學者數十人,發表論文二十五篇:張以仁〈溫庭筠菩薩蠻詞的聯章性〉、鄧喬彬〈彈指詞淺嘗〉、徐培均〈言情之妙品──試論納蘭性德詞〉、朱德才〈略論納蘭容若情詞〉、喻朝剛〈評價迦陵詞的幾個問題〉、高建中〈略論樊榭詞〉、嚴迪昌〈半緣詞:浙西詞心斠原舉證〉、劉揚忠〈新妝不為投時豔──黃景仁竹眠詞評斷〉、馬興榮〈試論文廷式及其詞〉、陳邦炎〈笳吹鯤洋,淒涼詞史──論新蘅詞〉周篤文〈論蔣鹿潭詞〉、謝桃坊〈清代詞學復興述評〉、楊海明〈略論清朝詞論中的尊體之說〉、陶爾夫〈南宋詞與清朝詞學研究中的疑心〉、吳熊和〈梅里詞緝讀後── 兼論梅里詞派及浙西詞派的構成過程〉、方智範〈論常州詞派生成之文化動因〉、周聖偉〈劉熙載詞論的哲學聰明〉、林玫儀〈陳洵之詞學理論〉、蔣哲倫〈王國維論清真詞〉、葉嘉瑩〈詩詞文本中的多義與潛能──兼論張惠言與王國維說詞的兩種分歧體式格局〉、王水照〈清人對蘇軾詞的接管及其詞史地位的評定〉、劉少雄〈論胡適的詞史觀〉、饒宗頤〈清朝地區性之詞總集與酬唱詞集〉、王兆鵬〈樂府紀聞考〉、鍾振振〈讀古今詞話札記〉。除主題計畫之成員各就原訂問題撰寫論文外,其餘介入學者全以清詞為題,對推展清詞研究,意義重大翻譯
第一屆詞學國際鑽研會論文集

林玫儀編,《詞學鑽研會論文集》,臺北:中研院中國文哲研究所准備處,1996年。


本文出自: http://blog.roodo.com/wuliang/archives/7708789.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    chavezk71hx 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()