以天成翻譯公司列入學生論文口試的經驗,就經常看到失敗的實例。為了悅目,有研究生將田野的照片當作投影片的背景,一兩張還可以,有點新鮮感,每張都如斯,眼睛就疲倦了。而且最怕的是,照片自己的複雜內容反而掩蓋了所要轉達的文字訊息。還有ppt使用黑底白字,看起來蠻搶眼的,文字也很凸顯、清晰翻譯可是呢,若需要加重語氣的要害字,居然利用紅色,成效會弄巧成拙,愈是主要的字眼,反而愈無法辨識翻譯最多見的問題照樣,每張投影片上面的字數過量,一則字體太小基本看不清晰(作者本身莫非沒有演練事先看過嗎?),一則學生用唸的,但是眼睛閱讀的速度遠快過口述,成果產生委員不耐煩的心裡以及無事可做的空檔。
論文面試的power與point(全見版)
面試的簡報是不是需要利用PowerPoint,並沒有定論翻譯孫中興傳授曾開玩笑說,這歲首演講如果沒有使用PowerPoint,就既沒有power也沒有point翻譯可是假如做的太花俏,卻沒有紮實的內容,那又會釀成徒有power而沒有point。張小虹(2009)則將之稱為「權力的光點」。她認為當文字變成光的影象呈現時,圖象相對於文字與聲音獲得優勢,讓授課釀成不是敘事佈局,而是重點歸納。後果呢,如果不是為了呈現數據圖表或照片圖象,則強調提綱挈領的PowerPoint與強調綿密思辨過程的人文社會科學,產生了矛盾而難以共存翻譯她同時指出人文學者使用PowerPoint的問題,經常不在於設計技能,而是不懂得「斷章取義」,將整段文字原封不動直接搬到投影片上,結果密密層層一堆文字,不單造成視覺浏覽上的重大障礙,並且耳朵聽一遍,眼睛還要看一遍,甚是煩人。
論文寫作辛勞了好久,就讓口試劃下完善的句點。
口頭報告的20分鐘若何應用相當重要,雖不至於讓論文經由過程與否翻盤,可是臨場的表現確切可能影響成就,和留給面試委員的印象。廖玉蕙(2009/09/24)就指出很多應該是身經百戰的大學教授們,卻經常沒有在鑽研會劃定的時候內自在地完整講述論文,「有的,因喋喋抱怨報告時候太短而鋪張更多時間;有的完全掉臂時候倉促,一字不漏、循序漸進地念誦打印好的論文,惋惜還在緣起、動機打轉,時間已近尾聲,最關鍵的處所只好草草擦過」(第4版)。口試時,必然要切記面試委員已讀過整本論文的內容,所以儘量不要花時候在細節的陳述。此外,如果你的學位論文屬於經驗研究,並沒有建立多偉大的新理論,則讀者有愛好的是你的田野發現,而不是文獻回首。假如以15分鐘的報告時候來講,天成翻譯公司建議的時間分配會是,研究緣起一分鐘、文獻回顧與方式三分鐘、研究發現八至十分鐘、結語一至三分鐘(沒錯,告訴的時候飛逝,必然無法各抒己見)翻譯研究緣起講述你會接觸、選擇這個研究主題或郊野的背景。文獻回首要申明的是你的首要理論架構(比較低層、細節的理論概念就不消申明了)、
面試委員有千百種,每個人的個性、態度、當真程度不同。有的委員把面試當成是競賽表演場,以問倒學生來獲得成績感;有的其實沒有時候事前浏覽,所以不管什麼論文,都可以問不異的問題(平常是大哉問);有的想不到主要問題,則會舉出一些錯字或花樣的毛病,最少有點進獻;多半委員應當會從學生角度假想,幫手提出具體可行的點竄建議。面試中委員提出的問題,當然因論文的主題、方法等而異,除特定問題(例如指出該論文關鍵理論回首的遺漏、方法的錯誤、證據不足、寫作格式錯誤)以外,一般來說常見的問題有,「你認為你的論文最首要的學術進獻是什麼?」、「
論文面試的目標在於,經由面臨面的答辯進程考核學生的研究成果,同時練習研究生的白話表達能力翻譯口試委員要確認
口試必然要事先進行練習訓練,可以找同學、親友或指點教授模擬面試委員。一方面確保
PowerPoint的製作與設計,研究生都很輕易上手翻譯我認為最簡單而主要的原則是:易讀(readability)。陳穎青(2007)以多年編纂的親身經驗,針對排版的建議,特別很是值得參考。他說現在排版人人會做,已經釀成小孩的遊戲。正由於排版工具解放了,給了編輯史無前例的權益,但是權利令人腐蝕,美編惟恐特效不夠猛、字型不敷多,結果卻傷害了易讀性。他認為易讀性的最高境界是透明,因為讀者根本沒成心識到自己正在讀字。他用了一個譬喻,最高明的化裝是化了兩個小時,卻讓人以為你沒有化裝。所以對於電腦軟體手藝很在行的人而言,要謹記的反而是要忍得住不誇耀翻譯潘震澤(2007/05/19-20)的建議是「白底黑字或藍底白字的樣板是固定不變的;英文字體則必然利用sans serif(像Arial、Helvetica、Vandana等都是),巨細從44--48點的標題入手下手往下降,正文以32點為主,絕不小過24點;同時,黑體或斜體字只保存給少數要強調的專著名詞,絕不整頁使用翻譯…內容過於繁複、文字與後臺的對照不足、利用過於花俏的字體,和整頁利用粗體及加暗影等,都是敗筆。」(人世版)
本文引用自: http://blog.sina.com.tw/hdbih/article.php?entryid=596486有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931