翻譯社可是警方照樣把作為證物保管的被害者遺物交還給了被害者親屬。

該案件一直本相不明,而且在15年後的2006年7月11日超過刑事追訴時效,被歸為未解決案件翻譯固然該案件的兇手是外國人的可能性較大,兇手流亡海外的情況下,依舊可以究查其刑事責任。

此外,《週刊文春》1998年4月30日號登載了:「《撒旦詩篇》五十嵐副傳授被殺事宜嫌疑人浮出水面」的文章。該雜誌稱,按照平安機關嫌疑人調查的絕密報告記錄,事發時,東京入國經管局正在密切關注一名在筑波大學短時間留學的孟加拉國籍留學生翻譯該學生在五十嵐一屍首被發現確當世界午經由成田機場回國。[2]

但由於日本政府擔憂和伊斯蘭國度的關係惡化,相幹查詢拜訪沒有繼續。

  • 提奧·梵谷
  • 完美犯法
  • 犯人和念頭[編纂]

    在詩的第四行,用日語寫下的「被殺死在壇之浦」相對應的處所,用法語寫著「被殺死在樓梯背面」。是以,也產生了五十嵐一已發覺到生命受到要挾的說法。

    案件調查過程中,在校內五十嵐一的抽屜里發現了被認為是被害數周之前寫下的筆記翻譯筆記內容是一首用日語和法語寫下的與壇之浦之戰相幹的四行詩。《撒旦詩篇》日文版譯者被殺事件是於1991年7月11日産生的殺人案件翻譯於2006年7月11日跨越刑事追訴時效,被歸為未解決案件。

    援用·來源[編輯]

    相幹項目[編纂]