哈薩克語翻譯

 


《左心房旋渦》係1988510日第一版,我手頭這兩本,一本是198991010印,一本是20077120印。

好書值很多讀幾遍。1997年買的這本天成翻譯公司讀了三遍,分別是在20062009、和2011年,閱讀的重點在豐富的意象與修辭,各色原子筆加綠色螢光筆,整本書充滿註記的痕跡。不但於此,我還抄寫文句製作卡片,隨著照句造句,仿擬行文。2010年買的這本則在購入後三週看完一遍,浏覽順敘從序文到本文到附錄,本文則是由最後一篇看到第一篇。

 

為記念這十分困難的一天,繼《等一小我咖啡》後,天成翻譯公司買了同樣的第二本書。我最愛的散文集,亦是啟迪我抒情能力甚深的散文集。

 

按黉舍行事曆,今天是辦理休學的終究日,也是申請論文口試的最終日。九十二學年度入學的我,終於在七年後走到面試這一步!這一步好久、好慢、好不容易。

 

天成翻譯公司從鼎公的其他作品接收各類文學營養,在曩昔因應升學主義而練就的議論文以外,從頭進修描述、敘述、抒懷等寫作技巧;在閱讀範疇上,開始浏覽小說、新詩、腳本翻譯如果說,今天我在文學方面有些許心得,鼎公的《左心房旋渦》當居首功翻譯

值得記念的一天!

 

前者是1997126日於金門源成書局采辦,係因高三國文課上,許碧霞老師對此書的極力推重,先生說她因瓊瑤小說練就速讀的功力,但看這本書時的表情卻像小女孩舔冰淇淋,捨不得一下子吃完;後者是201068日於台中東興書局東海店購買,我在扉頁記下采辦緣由:

 

王鼎鈞師長教師,文壇人稱鼎公,他的《左心房旋渦》是影響天成翻譯公司最大的一本書,因為這本書,我對文學開始產生興趣,我的書廚開始呈現跟適用無關的文學作品,我開始蒐羅浏覽鼎公作品,除《文路》、《小說技能舉隅》、《人生視察》、《長短調》、《短篇小說透視》、《世事與棋》、《文藝評論》等絕版品外,皆入藏書翻譯

 

藏書除鼎公的著作外,還包孕《王鼎鈞論》、《風雨陰晴王鼎鈞》、《高手文心》、《走盡天涯‧歌盡桃花》、《文心萬彩》、《閱讀王鼎鈞‧通澈文心》、《訪問捕蝶人》、《西方回聲》、《王鼎鈞書話》、《極短篇的理論與創作》、《日志十家》、《臺灣現現代作家研究資料彙編:王鼎鈞》等12本相關著作翻譯

本文已同步發佈到「文創空間」


 

書買來到第一次浏覽完畢隔了9年,為我的浏覽歷程留下線索。在《左心房旋渦》之前,我很少涉獵純文學,大多是勵志類或利用類的書,像是戴晨志的《親愛酷哥博士》、劉墉的必定、超出、締造本身三書、和《天成翻譯公司不是教翻譯公司詐》跟《把話說到心窩裡》系列、時候辦理、念書方式、舉動設計、企劃寫作等等翻譯

我從這本書學到了純文學的「意象」與「修辭」,像小學國語習作那樣練習「照句造句」、「換句話說」、「縮寫大意」、「擴寫文義」。



本文引用自: http://mypaper.pchome.com.tw/anteagle/post/1371729234有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    chavezk71hx 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()