凱西語翻譯小我碩士班的研究功效在離校前用中文寫好了一篇文章(沒門徑當時英文欠好) 離校後來到成大讀博班,陸續又為那篇著作作了很多批改包羅摹擬程式重跑 以及從頭整理許多資料,圖、表也都從頭製作過 效果頒發出來發現有個他校的助理傳授名字跑到天成翻譯公司前面去了 本來掛第二位的我,就跑到第三了 碩班的老闆是說有徵詢那位助理傳授一些定見之類的來輔助寫文章 一入手下手天成翻譯公司沒有很在乎 但我的研究成果還有第二篇要發,我突然覺得我辛苦弄一大堆 固然英文不是我寫的,但天成翻譯公司感覺前老闆應當是為了合作賣情面就給對方掛第二 讓我有點不是很想繼續這類合作關係 我的問題是當翻譯公司的名字排到第三乃至更後面時 這篇文章的價值會不會比第二低良多? 因為前老闆希望天成翻譯公司繼續幫忙編code給前實驗室的學弟們跑摹擬 講好聽是到時刻發論文也可掛著共同作者 但假設名字遞次太後面參考價值就不高的話,我偏向於婉拒如許的合作 這一點小問題向列位請教一下,感謝!

本文引用自: https://www.ptt.cc/bbs/PhD/M.1403149491.A.EF1.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    chavezk71hx 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()