卡累利阿語翻譯寫到這裡我的心裏澎派了起來,胸口波瀾澎湃呼吸變大,胸口隨同一種榨取感。人有內涵的世界,可以透過音樂、文學、藝術、靜心等體式格局觸及,願意滋養澆灌內涵世界的人,對於頭薦骨也會樂此不疲翻譯有音樂、藝術背景的案主,對於頭薦骨療程特殊願意持續。因為生物能頭薦骨不是速成的貼ok繃,它以開辟小我內涵深度的體式格局,讓人經驗到完整與療癒。

寫頭薦骨論文的收穫

頭薦骨訓練課的卒業前提之一是要交一篇25頁的小論文,寫文章對小草而言是怡情養性,後果天成翻譯公司弄出一篇52頁的小論文,問題:以生物能頭薦骨Biodynamic Craniosacral的角度來看蝶骨Sphenoid翻譯
在小論文的初稿與定稿與助教往返批改之間,我有一些成長與發現寫在以下兩點:

1. 如同天成翻譯公司所有的頭薦骨功課,我照例提早交論文初稿,可是我的印度助教是不會提早改功課的。所以我在交初稿以後有一個多月的空檔,時代天成翻譯公司看了三本Peter Levin的SE身體創傷經驗療法的書,還反覆練習了個中一本12步調創傷療癒。在我想像應當最焦頭爛額忙著改頭薦骨論文的六月,我反而在看SE的"閒書",我固然乾焦急也不敢去催助教。但是塞翁失馬焉知非福,SE的演習把天成翻譯公司的交感神經修復翻譯等助教把論文批改完發回給我,我五天就敏捷改好還她。SE練習以前天成翻譯公司的腦殼工作40分鐘就當機,SE操演後腦袋越用越有精力,改論文能量昂揚,大腦高速公路拓寬了不再塞車。

2. 生物能頭薦骨很細緻具文學性,恰好跟我外語系的配景有搭上。頭薦骨治療師的人都很細緻,不管在動作或說話上。因為做個案要感受很細緻的能量運作,所以人也只好變得細緻翻譯我的論文有些文字被助教用更正面的英文點竄,固然這不是本人的書寫風格,我照樣把這些話照抄照改。然後我發現利用正面的語言,有暗示案主或形式往正面標的目的的功能翻譯曩昔在外語系肄業時,寫作文老師其實不要求優雅,我固然沒吃過豬肉但也看過豬走路:天成翻譯公司胡侖吞棗過諸多西洋文學正典。天成翻譯公司清晰浏覽文學作品時所激發細緻隱微的情感,恰是給頭薦骨個案時的狀態。



文章出自: http://blog.roodo.com/lyoga/archives/58849123.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    chavezk71hx 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()