口譯日語將論文標題問題翻譯成英文以下, 不知道合不合適? 若有途經又英文好的鄉民願意指教, 誠懇的感激翻譯公司 因為天成翻譯公司的英文不是很好 周遭的伴侶幾近都在學第二外語 所以英文也跟的荒廢 甚至出現以下如許的對話 A朋友說,假如翻成西班牙我可以幫你 B朋友說,若是你問的是德文我OK C同夥說,我的腦海跑出來的單字是韓文 (泣~> <~,請列位英文好的大大幫天成翻譯公司看一下,謝謝) 四庫館臣辨偽學研究 A study to discern between what is true and false by the Officers in Academy for the Compilation of Siku Quanshu

文章來自: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1311989856.A.064.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    chavezk71hx 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()