語言翻譯所以就順路幫手同學把天成翻譯公司感覺比較有參考價值的書目列舉出來。

1. 陳向明(2002)。社會科學質的研究。台北:五南。
這本算是國內開質性研究法課的聖經本,固然是大陸人寫的)
2. 潘淑滿(2003)翻譯質性研究:理論與應用。台北:心理。
3. 丁興祥譯(2006)翻譯質性心理學。台北:遠流。
4. 王國川譯(2005)翻譯質性資料分析:若何透視質性資料。台北:五南。
   Boyatzis翻譯社 R. E. (1998). Transforming Qualitative Information: Thematic
   Analysis and Code Development. Thousand Oaks: Sage Publications.
  (質性資料闡發這本,我感覺原文書比力好,可以的話,建議直接看原文)
5. 張芬芬譯(2005)。質性研究資料剖析翻譯台北:雙葉翻譯
   Miles, M. B. & Huberman, M.(1994). Qualitative Data Analysis: An Expanded
   Sourcebook. Thousand Oaks: Sage Publications.
   (這本也建議直接看原文)
6. 李政賢譯(2007)。質性研究導論。台北:五南。
   (這本的後面幾章有談到量化與質性研究的混戰)
7. 郭俊偉譯(2008)。質性研究論文撰寫翻譯台北:五南翻譯
8. 羅世宏譯(2008)。質性資料闡發:文本.影象與聲音。台北:五南。
9. 顧瑜君譯(2007)。質性研究寫作翻譯台北:五南翻譯
10. Rubin,H. J. & Rubin翻譯社 I. S. (2005). Qualitative interviewing :
    The art of hearing data. Thousand Oaks: Sage Publications.

敘說研究的書
1. 蔡敏玲譯(2003)。敘說探討-質性研究中的經驗與故事。台北:心理。
2. 王勇智譯(2003)。敘說闡發。台北:五南翻譯

有時辰感覺質性研究也挺有趣的,至少可讓研究者非常切近人群,而不只是閉門造車。

這幾天跟高中同窗聊到質性研究,恰好碩士論文有寫到一點關於質性研究的部門翻譯


文章出自: http://yupix.pixnet.net/blog/post/20209071-%E8%B3%AA%E6%80%A7%E7%A0%94%E7%A9%B6有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜