close

迪維希文翻譯

 

用英文寫論文時最常産生問題之一的重點
就是裡面所用的動詞的時態了
這個真要講下去
目屎就擦不完~

英文論文寫作筆記 之 要申明Table時的時態

英文寫作

謎底是 (B) Table 1 shows that...

 

 

其實可以用 As shown in Table 1, ...不外這個用法其實就是
As what is shown in Table 1
只是把what is這類被動省略掉罷了

※另外一種用法

我們就直接以例子切入來看:

其實以邏輯來想就很簡單
因為不管論文是什麼時辰寫完
這個表格要講的事一向都是同一件事
不會因為它在十天前
跟在十天後
講的事情就不一樣
也不會因為我在三分鐘前看它、三分鐘後看它
卻會感覺它在講不一樣的事

Figure 2 shows that...
Figure 2 reveals that...

譬喻以中文來講
像是「表格1顯示出,中華炒麵(Yaki Soba)的平均得分為8.1分......

 

 

所以這邊就先講此中一個常碰著的例子好了
就是:

 

 

那為什麼反而表格是用而今式呢?

Table 1 shows that...
Table 1 indicates that...

為什麼呢?
或許會覺得奇怪
明明在論文中許多動作都用過去式
譬喻 "In this study翻譯社 we proposed a novel classification method..."

假如天成翻譯公司要講說某個表
它所呈現出了什麼資訊或結果

(A) Table 1 showed that...
(B) Table 1 shows that...
(C) Table 1 has shown that...
(D) Table 1 is shown that...

 

那若是用英文的話
要用哪種?

 

所以這表格等於是常態的要表達一件事、一個固定的成效
是以就要用現在式
圖片也是一樣~



以下內文出自: http://belleaya.pixnet.net/blog/post/31820131-%5b%e6%95%99%e5%ad%b8%5d-%5b%e8%ab%96%e6%96%87%5d-%e8%有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 chavezk71hx 的頭像
    chavezk71hx

    hyrlj0ricgdrk

    chavezk71hx 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()