目下當今是真的等卒業了....
今世界午完成論文頒發翻譯社 非常順遂
各人都來講恭喜, 兩個傳授還過來擁抱天成翻譯公司....(Mark還說下禮拜要請天成翻譯公司吃飯)
固然天成翻譯公司用的時候比規定來得長(因為還放幾段片子的關係), 各人都說論點很有趣,有繼續成長的潛力 (其實天成翻譯公司本身也是這麼想,不過...等天成翻譯公司念博士班吧, 假如此生還有機會....)
不外,在論文揭曉會之前的時候卻發生一件讓天成翻譯公司不興奮的事.
說來講去照舊"文化差別".
天成翻譯公司跟 Issa在書店碰到, 天成翻譯公司在那兒準備天成翻譯公司的講稿,他則是在那裡看書; 中央我出去買謝卡翻譯社 想說很自然啊翻譯社 論文寫完了, 將論文裝訂成冊加一張卡片送給傳授很正常吧??
想不到, Issa 居然很不爽地"罵我":
"妳這是幹什麼?? 妳的作法只會讓人家感覺有壓力翻譯社不舒服; 何須送卡片?? 前次妳還想送禮給傳授?? 妳每一個學期付那麼多學費就是最好的謝卡了, 送什麼送?? 妳知不知道他們當我們的指點傳授可以拿很多錢...."
我也很不喜悅翻譯社翻譯公司兇什麼兇?
我跟 Issa 註釋:"你就不克不及當做是文化差異嗎?? 這在我們的文化中是一種表達謝意的體式格局, 我最後並沒有要送禮,只不外將論文裝訂成冊加寫一張卡片而已...."
Issa: "我問妳翻譯社 假如一個傳授給了妳 Low Pass, 妳還會想送他卡片嗎??"
(什麼跟什麼?? 你此人怎麼這麼勢利眼?? 果然是唸經濟身世的傢伙--我如許講罵到了許多人)
我接著說:"Issa, 我之前教書的時辰學生還不是會送我卡片, 家長也會送我禮品翻譯社他們出國去玩乃至帶記念品給我,雖然這不是需要的,但是這行為自己並非不合理翻譯社所以我一點也不感覺奇怪."
Issa仍是一臉不敢置信, 搖搖頭,不再措辭....
我居然被他搞得憂郁起來翻譯社 說不定, Issa是對的, 人家美國人說不定底子不這麼"講求禮數"(人際關係是一種契約關係??) ...
然後翻譯社我俄然想起,當我從台灣回黉舍時, 給指點傳授帶了一點小記念品,當我拿給Mark的時候, 他的臉色好像有點奇異,我記得他有說:"妳不需要這麼做." 我也跟他說這是我們表達"敬師"的一種體式格局....
{人家Dennis就不會大驚小怪,多是他主修日本文化,妻子又是日本人,對於"情面義理"這一套有所了解翻譯社所以當我送他記念品時,他很愉快地收下了}
這麼一想翻譯社我就將卡片收起來,不寫了...最後只給傳授裝訂好的論文.
不過想到 Issa當時說我的作為會給他人帶來壓力時, 我還是心裡難熬難過; Maybe, 美國人真的不來這套吧....
文化差異啊翻譯社 文化差別. 要學的還許多哩
{如斯一來,我也用不著跟 Issa說之前那些跟我衝突最多,被天成翻譯公司罵得最多的學生翻譯社結業後還會回來看天成翻譯公司了...以他那種勢利的概念,是永久也無法了解的....Issa 給他指點教授的論文連訂也沒有訂翻譯社就是列印好一張張分開的論文...有夠隨意}
Anyway,該寫的已經寫完,該發表的也已發表,不外因為沒有處所可以去翻譯社 所以又回到了藏書樓...獨一的轉變是翻譯社天成翻譯公司換"所在"坐,如今改坐到美術圖書區....