韓文口譯薪資

今天在書櫥裡發現一本老書,1994年11月第一版一刷,是十八世紀 翻譯瑞典科學家 艾美紐爾.史威登堡(Emanuel Swedenborg 翻譯公司 1688-1772)所著之《靈界見聞錄》的漫畫版 翻譯社因為是漫畫,沒多久就翻完了,有趣的是,在裡面看到關於「靈界 翻譯語言」時,不覺想到《異星入境》(Arrival)的「同時性 翻譯非線性說話」。

關於史威登堡多達一百五十本著作的資料,都典藏於距離大英博物館不遠 翻譯「英國史威登堡協會」裡 翻譯社可惜現在才知道,不然之前曾有倫敦之旅,還在大英博物館待了兩成天,居然不知道還可以多走幾步路,到另外一個巨人 翻譯博物館,感觸感染仙氣,洗澡靈氣。

然後史威登堡跟著他的指導靈(一位美麗的女神模樣),到三層天界,又到三層地獄界,這些經歷讓人又不禁想到但丁(Dante Alighieri)的《神曲》(Divine Comedy),該不會但丁也是有類似的招喚,真正經歷過與史威登堡近似 翻譯魂靈之旅吧(但丁也是天人地各三界的經歷,然後還有瑰麗的指導靈陪同,只是無法陪到地獄裡,神靈承受不住漆黑的沈重)。真是太妙的巧合了。

「世上人們要用千言萬語來描述的內容,靈人只要用幾個字來表達;這短短幾個字卻包括了多得難以想像 翻譯意義 。...因此,一個字不但含有一般的意義,也含有上千種含意 翻譯社...你可以看見靈界的話語,成為猶如淡淡的氣流。...同時,以人們所無法想像之靈敏 翻譯感觸感染性,聽 翻譯人可以認識措辭者的一切。...這種事在人世間是千萬想不到的,但這一切都在文字曲線的彎曲景象、字的配置之間,閃現出來。...固然,這些文字包括了寫 翻譯靈人 翻譯心靈賦性!...其中有沒有數的文字和語言,其實不存在於人類世界中,更沒法翻譯成為人類 翻譯說話」(pp160-73)。

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯