close

西語口譯薪水

昨天我在臉書上保持來我期刊介紹那位不合時宜的天文學家提出磁單極理論而做的預測,今天天成翻譯公司有朋友發現後幫我轉去給一名國內天文學者看,那位學者看了很不以為然,看了前面一小段對電漿的描寫好像有問題,就周全否認了。

前天去中研院聽演講,他們最近開年會,如今會請新科院士來給個科普演講,天成翻譯公司報名數理組的去聽,趁便問了兩家期刊,說幫他們寫篇報道,徵得贊成以後再去請問講者、和主辦單元翻譯

另外,我從這兩天的差異,一下聽到我有哪邊潛伏的讀者一直關注天成翻譯公司的期刊,一下聽到我刊登的內容可能是錯的,心不免起升沉伏。

良多事情的了解需要時間,那位老天文學家已等了三十年,好不容易有我這個小舞台亮個相,能不克不及有知音呢?我也不知道,但天成翻譯公司很賞識我的先生的立場,他昔時介紹我們熟悉,勸天成翻譯公司去會見他,等到天成翻譯公司拜候完頭昏眼花覺得不克不及呼吸去問他見解,他跟我說他也不能判定,只不外覺得那些對主流的批評很有事理,可以介紹給學生聽聽。是以我也是基於雷同的心態,就介紹有事理的另類理論給有緣人看看吧!

主辦單元介紹一名媒體窗口給我熟悉,我該怎麼自天成翻譯公司介紹呢?我先說那兩家期刊名稱,對方點颔首,很樂意共同。此時我猜本身的眼睛滴溜滴溜轉,最後又有點得寸進尺問,天成翻譯公司本身也有個小期刊,想做一般通俗的報道,可以嗎?

誠懇說細節我真的無從判定,不外那是篇〈Nature〉上的論文,那位老天文學家只不外發現他三十年前的猜測恰好可以解釋那篇論文上的奇怪現象。但天成翻譯公司不是當事人,很難幫手做解釋翻譯我本來希望他們可以或許直接接頭可能比力好,不外國內天文學家沒樂趣多花時候,那也就只能如斯了。

沒想到我自己連那期刊名稱都說不出來的環境下,對方竟然知道我的期刊,幫我說出來《繫心活》,那位窗口蜜斯說是我的讀者,還知道天成翻譯公司剛從非洲回來。我聽得很雀躍,也很不好意思,健忘問她怎麼知道我的期刊,應當也可以跟他們徵求更多可以採訪的人事物翻譯

這時候只能拿出「不以物喜,不以己悲」的話來鼓動勉勵本身翻譯「居廟堂之高則憂其民,處江湖之遠則憂其君」,但願我能多繫心在分歧範疇的工作上,讓社會多一點美妙的串連。而在出入各領域中,錯誤不免,自己也要隨時做好認錯的準備。



文章來自: http://blog.udn.com/fhcmoon2/112969411有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 chavezk71hx 的頭像
    chavezk71hx

    hyrlj0ricgdrk

    chavezk71hx 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()