漢語口譯列位板友 代轉發一個訊息 板內善于發優文的板友,可以斟酌多多加入以下的學術研討會,分享您 對海賊王漫畫相幹常識翻譯 客歲第五屆 曾有人以 切磋航海王漫畫為例,投稿這類鑽研會的論文,進展本年也能在 這類學術殿堂上,看到板友揭橥相幹的主題翻譯 第五屆御宅文化國際學術鑽研會暨巴哈姆特論文獎 漫畫敘事與讀者詮釋:以漫畫《帆海王》為例|楊哲豪 ---------------------- 由國立交通大學數位動畫文創學程負責人梁世佑(RainReader)傳授主辦、巴哈姆特協辦 的「2017 第六屆御宅文化國際學術鑽研會暨巴哈姆特論文獎」宣布入手下手徵求論文,舉凡 所有關於動漫畫、遊戲(包括電子遊戲、電競、桌遊或實體實境遊戲)、輕小說、戲劇、 腳色飾演或數位藝術之作品切磋、文化研究、產業概念或手藝分析均在規模以內,截止日 期為 7 月 22 日,研討會預定於 12 月 2 日在中國文化大學舉辦,約請玩家加入臺灣最 具 【以下內容為主辦單元提供資料原文】 https://i.imgur.com/xeXcJ4Y.jpg

泛泛時在做什麼?有無空?要不要來寫論文?   第六屆御宅文化國際學術鑽研會暨巴哈姆特論文獎即日起起頭接管報名翻譯此次的徵稿 題目:「泛泛時在做什麼?有無空?要不要來寫論文?」   這一會議或許會讓列位巴友頓時就聯想到枯野瑛所創作的輕小說《終末なにしてます か? 忙しいですか? 救ってもらっていいですか?(末日時在做什麼?有沒有空?可以來 拯救嗎?)》   而第六屆御宅文化學術鑽研會以「沒有空來寫論文?」這一帶有戲謔的用詞更凸顯了 本屆天成翻譯公司們意欲關心的首要面向:透過較長篇幅且延續性的寫作來擴展說故事與整合腳本的 能力。御宅文化學術鑽研會主辦人梁世佑(RainReader)傳授指出:「我們經常在巴哈姆 特或 PTT 上面看到很多使人捧腹大笑、或是出色的作品心得或相關诠釋,但由於資訊碎 片化的關係,我們已越來越難以寫延續寫作完全的論說,也缺乏耐性浏覽長篇的文章, 致使有很多如彗星一閃的碎片,但卻少了繞樑三日吟味不已的經典,這也是今天台灣內容 IP創作的困境,所以我們但願連系華人區域最具權威的巴哈姆特網站與相幹論文獎,激勸 喜歡電玩動漫的朋友們跨界整合分歧學科,延續評論辯論一個問題或分析某一件作品,更透過 跨界整合、多元範疇的互相參與討論,讓這些文本與題材得以有更好的揣摩與揭曉機遇。 」 https://i.imgur.com/RtKea7t.jpg
主辦人梁世佑(RainReader)教授   本論文鑽研會於本年進入了第六年,從第一屆天成翻譯公司們和日本交換協會合作,約請知名御 宅文化研究者東浩紀傳授來台灣接見,並搭配他的譯作《動物的後現代化》繁體中文版在 台上市,第二屆與推理小說協會等組織合作,把研究的領域擴大到了日劇和推理小說的範 疇當中,也首次發售了論文集《另眼看御宅:跨媒體流傳下的日本文化剪影》,本書還獲 得了文化部的良好圖書獎章肯定。 https://i.imgur.com/16WxqzC.jpg
  第三屆我們邀請了西尾維新《物語系列》的繪師,台灣馳名插畫家 VOFAN 來繪製封 面,並與華人地域最具知名度和權勢巨子性的巴哈姆特進行合作,由本研討會主辦人梁世佑和 巴哈姆特履行長陳建弘師長教師設立「巴哈姆特論文獎」,供應實際的獎金激勵華人地域有關 電玩與動漫的研究範疇創作,後論文經過挑選與審查,並出書了《幻境與實相:電子遊戲 的理路與內在》,一上市就取得柏克來網路書城發賣冠軍並快速再刷;隨著本鑽研會的擴 展,入手下手泛起中國、香港、新加坡、日本等地的投稿者,足見本鑽研會國際能見度的打開 。 https://i.imgur.com/qHTgsLZ.jpg
巴哈姆特履行長陳建弘   2016年更受邀前去日本多所大學或研究組織訪問演講,台灣的動漫電玩研究作為一個 「參考之資」若何在海外被流傳、影響,更是一種普世性文化現象和社會思維被理解與認 識的進程;在推行日本或歐美動漫與遊戲時,也最先反思自身的本土作品和相幹研究的建 構,除積極拓展各種校際合作、學程開設和原創作品的培育外,御宅文化學術鑽研會更 入手下手側重於跨領域、本土作品和跨科技視覺的整合計畫研究與推行。   不論是電玩或動漫的樂趣都應當加倍多元、包括且廣泛,而不該該侷限於特定的地區 或學校;此一研究更應當與分歧區域、學校組織或是跨範疇科技之人群相接觸,所以到了 第五屆時初次離開國立交通大學,移師淡江大學舉行,本屆更前往風光亮媚的陽明山中國 文化大學,建構一個包括觀光探訪、學術知識和樂趣交換的研討會翻譯從此也真摯地但願並 約請任何黉舍與我們合作,共襄盛舉來舉行此一運動, https://i.imgur.com/D0U9VcO.jpg
此次研討會一樣準備了豐厚甘旨的便當,台北直達陽明山的免費接駁專車,在叢花薄霧 ------------------------------------------------------------------------------------- 徵稿申明 請從人文社會、經濟產業、手藝效能或天然科學等角度對廣義之 ACG 作品做剖析或綜合 比力,或以相幹理論、概念、模型做切入點,不接管劇情翻譯、遊戲攻略或小我心得與影 評。作者需自大全部文責,包含和不但限於圖片表格或內容文字。若事後被發現有剽竊、 盜用之嫌,本鑽研會將追回相幹之獎金獎狀並追訴法令責任。 請確認您的論文問題和相幹摘要(約 500 字即可),並填寫下面的【投稿申請表】寄送 給我們報名摘投稿日期:本日起至 2017 年 7 月 22 日翻譯研討會預定於 2017 年12月2日 於中國文化大學舉行翻譯初審效果將於 2017 年 7 月 30日個體通知投稿人,錄取論文名單 與相幹資訊也將公告於U-ACG 網站(http://www.u-acg.com/)與【巴哈姆特電玩 資訊網站】 獲得初審登科者,請採用學術論文形式抄錄,務必附上參考網站、文獻與相幹註釋,全文 字數約為 15翻譯社000 字上下,並於 2017 年 11 月 11日前繳交完全論文電子檔寄送到 [email protected].tw [email protected] 巴哈姆特論文獎將於鑽研會當天發表獎狀與現金,由獲獎人親身簽進出領翻譯若獲獎 人至鑽研會當天閉幕竣事前並未出席領取,將無前提讓渡給候補者(如有)或打消資曆, 但如果因主辦單位之情事當天不及支給,則不受上述條目限制。每篇投稿的論文摘要最少由 兩論理學者專家浏覽過,並在完全保密的環境下賜與評等分數,待各自評等完所有稿件後公 開掃數一起計議。假如有一篇所有的評審人員均賜與「經由過程」的建議的話則直接登科,如 果所有評審均給予「欠亨過」之評等,則直接刪除;如果評審的定見不一致,為求慎重, 天成翻譯公司們會召開會議進行個體論文摘要討論。 計議之原則包括「與本鑽研會主旨之關係水平」、「立異性和可讀性」、「是不是有多篇類 似溝通主題之文章」、「曩昔是否介入過本研討會」和摘要本身的寫作等等進行計議, 最後以儘可能在場地時間容納範圍內多登科為原則,投票決定登科名單以示平正,但審查 進程不對外公然,也不接管複審或疑義。別的若脫稿之論文與題旨誤差過多,或有違背本 鑽研會大旨、毀傷主辦單位與援助單元等相幹情事,本會有取消頒發論文之權力,其他相 關規範將隨時公然於本官方網站上,我們不會對相幹公約、權利義務規範之更新或改觀通 知所有介入者。按照常識普及與推行動漫文化之設定,所有論文草稿均公開在網站上供所 有人檢閱、參考。後續如有訂正後之論文集出書時,則在書籍上市前將結束所有論文草稿 之浏覽權限。 投稿申請表 https://goo.gl/forms/qZRbVYor2jnkQJHF3

以下文章來自: https://www.ptt.cc/bbs/ONE_PIECE/M.1499687082.A.3C6.html
有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    chavezk71hx 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()